Entretenimiento

La dificultad que tuvo Juliette Pardau para interpretar a ‘La Pajarita’ en ‘Hasta que la plata nos separe’

La venezolana reveló que hacer la transición de su personaje anterior al actual tuvo ciertas particularidades

Una nueva versión de ‘Hasta que la plata nos separe’ ha llegado a las pantallas colombianas, y con ella se presenta un gran elenco de actores que han participado en otras producciones similares, entre ellos la venezolana Juliette Pardau, quien le da vida a “La Pajarita”. Y si bien la actriz ha sabido destacar en las producciones de este género, tuvo una complicación a la hora de interpretar al personaje.

A través de una entrevista con el portal KienyKe, Pardau estuvo hablando sobre varios detalles de esta nueva producción, dejando ver que si bien ha disfrutado de la experiencia, también tuvo una dificultad al momento de interpretar su personaje y para hacer una transición de su papel anterior en ‘La Nieta Elegida’, la villana Vivian.

Puede leer: Juliette Pardau delató cómo es Sebastián Martínez detrás de cámaras en Pa’ quererte

La actriz detalló que a pesar que ambos personajes comparten similitudes clave para la trama de cada historia como “la obsesión con la pareja”, cada una es abordada de manera diversa “porque pertenecen a estratos diferentes, el universo es totalmente distinto, la densidad de sus personalidades es infinitamente opuesta”.

Además, Juliette Pardau comentó que también tuvo complicaciones en lo que respecta a la voz y la entonación de su nuevo personaje en relación al anterior: “Lo que nos emproblemó fue la voz, la voz de consentida, porque igual Vivian tenía esa inclinación y ahí hicimos un trabajo fuerte para que dentro de esa gama de agudos no se parecieran”.

Lea también: Así se ve un adelanto de la nueva versión de ‘Hasta que la plata nos separe’

Juliette Pardau y su habilidad con los acentos colombianos

Al ser oriunda de Venezuela, Juliette Pardau confesó que otra particularidad que tuvo que tomar en cuenta a la hora de darle vida a “La Pajarita” y a otros personajes en las telenovelas colombianas fue el detalle de los acentos, puesto que en diferentes regiones del país este suele cambiar.

Es cierto que en Colombia, en los acentos, son más marcadas las diferencias (...) El paisa de Manizales no habla igual al de Medellín, entonces ahí ya hay una gama que explorar. Para mí ha sido delicioso, entretenido, yo amo trabajar con melodías y sonidos, siento que mi oído es bien receptivo a esas cosas y siento que tengo una facilidad para eso”, dijo la actriz.

Síguenos en Google News:Google News

Contenido Patrocinado

Lo Último