Malos tiempos para los usuarios de Google Translate en el mundo. Un error de traducción no revisado por las directivas de Independiente de Avellaneda echó a perder la contratación de Bryan Cabezas en una jugada insólita, que podría tratatrse de uno de los casos más insólitos y curiosos en el fútbol argentino.

El rival de Millonarios en la Copa Libertadores 2018 había consultado con el Atalanta para intentar contratar al volante ecuatoriano antes del cierre del mercado de pases, este jueves. Cuando la transacción no se llevó a cabo, uno de los motivos presentados estaba en el contrato.

En efecto, según medios locales y asociados con el 'rojo', al traspaso le faltaba una firma y tenía varias demoras, pero además, el nombre del jugador estaba mal: había sido enviado con el nombre “Bryan Heads”. El error, aparentemente, se presentó al traducir automáticamente el documento e imprimirlo sin revisar que había traducido el apellido de Bryan Cabezas literalmente.

Las burlas no se hicieron esperar, luego del insólito error de las directivas de Avellaneda. En redes sociales, hinchas de Racing y otros equipos argentinos se burlaron ruidosamente con el contrato de “Bryan Heads”.

Al final, el 'rojo' terminó sumando a Silvio Romero, proveniente del América de México, y al uruguayo Gonzalo Verón.

Sigue Leyendo

deportes

Los tres jugadores a los que intentó agredir Rafael Pérez en Curitíba

deportes

Los cuatro jugadores de Nacional que podrían partir rumbo a Argentina

deportes

América vs. Cruz Azul: ¡Final clásica en la Liga MX!

Destacados

Ciclismo: El equipo Sky anuncia su retiro después de 10 años

"El técnico será Queiroz", la selección ya tendría confirmado el reemplazo de Pékerman

¡PunTeo final! Se acabó el sueño del Junior

Tabla de goleadores de la Champions League 2018-19 ((Actualizada))

Con el fin de patrocinio del equipo Sky termina una era en el ciclismo mundial