Malos tiempos para los usuarios de Google Translate en el mundo. Un error de traducción no revisado por las directivas de Independiente de Avellaneda echó a perder la contratación de Bryan Cabezas en una jugada insólita, que podría tratatrse de uno de los casos más insólitos y curiosos en el fútbol argentino.

El rival de Millonarios en la Copa Libertadores 2018 había consultado con el Atalanta para intentar contratar al volante ecuatoriano antes del cierre del mercado de pases, este jueves. Cuando la transacción no se llevó a cabo, uno de los motivos presentados estaba en el contrato.

En efecto, según medios locales y asociados con el 'rojo', al traspaso le faltaba una firma y tenía varias demoras, pero además, el nombre del jugador estaba mal: había sido enviado con el nombre “Bryan Heads”. El error, aparentemente, se presentó al traducir automáticamente el documento e imprimirlo sin revisar que había traducido el apellido de Bryan Cabezas literalmente.

Las burlas no se hicieron esperar, luego del insólito error de las directivas de Avellaneda. En redes sociales, hinchas de Racing y otros equipos argentinos se burlaron ruidosamente con el contrato de “Bryan Heads”.

Al final, el 'rojo' terminó sumando a Silvio Romero, proveniente del América de México, y al uruguayo Gonzalo Verón.

Sigue Leyendo

deportes

¡Confirmado! Revelan si Messi volverá o no a la Selección Argentina

deportes

La judoca, Yuri Alvear, se colgó la medalla de bronce en el Mundial

deportes

El fuerte señalamiento de la Fifa contra Messi y Cristiano por no asistir a la gala The Best

Destacados

¡Melissa Martínez se va del Canal RCN! Así despidieron a la periodista deportiva

Así fue la fiesta sorpresa que le hicieron a Melissa Martínez para despedirla

Un intratable América de Cali visita a un renovado Envigado

El descarado piropo de Pipe Bueno a Melina Ramírez en Yo Me Llamo

Así quedó la tabla de posiciones de la Liga Águila tras la fecha 11